Sign Language Interpreting in English Language Teaching for a Deaf Student: A case study

Authors

  • Adhika Irlang Suwiryo
  • Ellis R. Artyana

DOI:

https://doi.org/10.25170/ijelt.v13i1.1447

Keywords:

English language teaching, sign language interpreting, deaf student

Abstract

This paper discusses the case of appropriating a teaching approach as a response to the needs of a Deaf student registering to an English Department of a State University in Depok. The study particularly looks at the sign language interpreting practice in the classroom. In the teaching and learning process, the sign language interpreter has a significant role in transferring the course materials from the lecturer. In other words, the interpreter becomes one important factor for the student's achievement in acquiring the target language. However, there are several challenges faced by the interpreter in delivering the teaching content, such as, speech tempo, the usage of determiners (this, that), the usage of media, classroom preparation, and language differences (English and BISINDO—the natural sign language used by the Deaf community in Indonesia). The aim of this paper is to provide a clear picture concerning 1) sign language interpreting process in English teaching classroom, 2) the coordination of interpreter and lecturer(s), both in classroom preparation as well as teaching process, and 3) challenges experienced by the interpreter. Questionnaire and in-depth interviews are used with the lecturers, the student, and the interpreter in order to elicit as well as acknowledge the data related to the classroom preparation and teaching process. Data were transcribed, coded, and analyzed following interpretive paradigm. The results of this research offer suggestions in sign language interpreting process in English teaching classroom.

References

Brown, D. (1987). Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall.
Brown, E. (2009). One Student, Two Languages: Print Literacy in Deaf Students. Linguistics Thesis.
Creswell, J.W. (2010). Research Design: Pendekatan Kulaitatif, Kuantitatif, dan Mixed. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Gupta, A. (2006). A Handbook of Teaching English. Kolkata: Central Library.
Howatt, A. P. R. (1984). A History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Krashen, S.D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Pergamon Press.
National Deaf Center on Postsecondary Outcomes. (2017). Sign Language Interpreters in Classroom Style Sheet. Retrieved from: https://bit.ly/2IMzgyC.
Niederberger, N. (2008). “Does the knowledge of a natural sign language facilitate deaf children’s learning to read and write?” in Sign Bilingualism: Language development, interaction, and maintenance in sign language contact situations. Amsterdam/Philadelphia: Jon Benjamins Publishing Company.
Reagen, T. (2010). Translating and interpreting sign language: Mediating the DEAF-WORLD, in H. Tonkin & M.E. Frank (Eds.). The Translator as Mediator of Cultures (pp. 53 – 72). Amsterdam/Philadelphia: Jon Benjamins Publishing Company.
Richard, J.C., and Rodgers, T.S. (1995). Approaches and Method in Language Teaching. Cambridge University Press: Cambridge.
Roy, C.B., (2000). Interpreting as a Discourse Process. New York: Oxford University Press.
Wadensjö, C. (1998). Interpreting as Interaction. London and New York: Longman.

Published

2018-05-31
Abstract views: 87